I guess it says more about the persistent Anglo-centric nature of technical jargon than my French skills, but I can translate (almost) the entire post perfectly, even after letting my French atrophy disgracefully since the end of 10th grade.
But here’s the best part: Ok, you know those little pointer nubs in the keyboards of lots of laptop computers?
Here’s the French word for it:
How is it that a single compound word can so efficiently conjure up Star Wars, technology, French aloofness, and clinical sexuality?
Hmm. Bonnie’s right, I forgot to put pics in my last post… so, here:
These are my three favorites:
and, featuring all the new clothing I bought in Oregon: